Karen Fernández
I was born in Argentina into a Christian family. Under the guidance of my grandfather and through his faithful teaching of God’s Word, I came to recognize my need for repentance and forgiveness, and I accepted Christ when I was 14 years old.
As I listened to the testimonies of missionaries, God began to place a call for missions on my heart. Having personally experienced the transforming power of God’s Word in my life, I was deeply challenged by the reality that many people around the world still do not have access to Scripture in their own language.
Because of this, I began preparing for cross-cultural ministry by joining the Summer Institute of Linguistics for training in linguistics and Bible translation.
Today I serve in Papua New Guinea with SIL International, working in Bible translation to help make Scripture available to the Anuki language community, and as part of the ministry family of World Gospel Mission.
Nací en Argentina en una familia cristiana. Bajo la guía de mi abuelo y a través de su fiel enseñanza de la Palabra de Dios, llegué a reconocer mi necesidad de arrepentimiento y perdón de pecados. Acepté a Cristo cuando tenía 14 años.
Luego al pasar los años escuché testimonios de misioneros en traducción de la Biblia; herramientas que Dios usó poner en mi corazón un llamado a las misiones. Habiendo experimentado personalmente el poder transformador de la Palabra de Dios en mi vida, fui profundamente desafiada por la realidad de que muchas personas en el mundo aún no tienen acceso a las Escrituras en su propio idioma.
Por esta razón, comencé a prepararme para el ministerio transcultural uniéndome a SIL (Summer Institute of Linguistics) para recibir capacitación en lingüística y traducción bíblica.
Hoy sirvo en Papúa Nueva Guinea con SIL International, trabajando en la traducción de la Biblia para ayudar a que las Escrituras estén disponibles para la comunidad que habla el idioma Anuki. Y también siendo parte de la familia ministerial de World Gospel Mission.
